Modi dire sulla Neve in Val di Fassa
Dublin Core
Titolo
Modi dire sulla Neve in Val di Fassa
Descrizione
Traduzioni:
"Neif" (neve)
"Belie" (neve dura e granulosa)
"Breda" (crosta di neve)
"Neif ventèda" (neve portata dal vento)
"L Mesceida" (neve mista ad acqua)
"La goces de jené, de mé se scoarà i tobié" (umidità nel mese di gennaio, in maggio sarà finito il fieno e si scoperanno i fienili)
"Canche la neif cricia sot i piesc la n chiama de autra" (quando la neve cricchia sotto i piedi, ne scenderà dell'altra)
"Freit gran majena neif" (Gran freddo macina neve)
"Da Sènt’Ugèna se l’èga va jù per la pontaa vegnarà na bona aisciuda" (Se il giorno di S. Giuliana (16.02) la neve si scioglie tanto da far scorrere l'acqua, ci sarà una buona primavera)
back to "Il Glossario della Neve"
"Neif" (neve)
"Belie" (neve dura e granulosa)
"Breda" (crosta di neve)
"Neif ventèda" (neve portata dal vento)
"L Mesceida" (neve mista ad acqua)
"La goces de jené, de mé se scoarà i tobié" (umidità nel mese di gennaio, in maggio sarà finito il fieno e si scoperanno i fienili)
"Canche la neif cricia sot i piesc la n chiama de autra" (quando la neve cricchia sotto i piedi, ne scenderà dell'altra)
"Freit gran majena neif" (Gran freddo macina neve)
"Da Sènt’Ugèna se l’èga va jù per la pontaa vegnarà na bona aisciuda" (Se il giorno di S. Giuliana (16.02) la neve si scioglie tanto da far scorrere l'acqua, ci sarà una buona primavera)
back to "Il Glossario della Neve"
Citazione
“Modi dire sulla Neve in Val di Fassa,” Patrimonio - Museo Dolom.it, ultimo accesso il: 16 novembre 2024, https://patrimonio.museodolom.it/items/show/4800.